Pólskur jólamorgun á bókasafninu

sunnlenska.is/Guðmundur Karl

Kvæðabókin Jólin koma eftir Jóhannes úr Kötlum hefur nú verið þýdd á pólsku og af því tilefni verður pólskur jólamorgunn á Bókasafninu á Selfossi laugardaginn 10. desember.

Boðið verður upp á pólskar piparkökur og heitt kakó. Þýðandinn Nina Smieszek kemur í heimsókn og les upp úr bókinni og segir einnig frá Grýlu og hennar stórmerkilegu fjölskyldu sem gott er að kunna skil á.

Viðburðurinn fer fram á pólsku og er fyrsta samstarfsverkefni nýrrar Menningar- upplýsingdeildar og fjölmenningarteymis Árborgar.

Polski świąteczny poranek w bibliotece
Jólin koma (Idą święta) książka autorstwa Jóhannes úr Kötlum została przetłumaczona na język polski i z tej okazji w sobotę 10 grudnia w bibliotece w Selfoss odbedzie się polski poranek świąteczny.

Serwowane będą polskie pierniki i gorące kakao. Tłumaczka książki, Nina Słowińska będzie czytała fragmenty ksiązki a także opowie o Grýla i jej niezwykłej rodzinie, o której warto wiedzieć.

Wydarzenie odbedzie się w języku polskim i jest pierwszym wspólnym projektem nowego działu Kulturowo-informacyjnego i wielokulturowego zespołu gminy Árborg.

Fyrri greinPakkar óskast undir jólatréð á bókasafninu
Næsta grein„Ósköp venjulegt fólk sem reynir að standa í skilum“